Deuteronomy 11:11
LXX_WH(i)
11
G3588
T-NSF
η
G1161
PRT
δε
G1065
N-NSF
γη
G1519
PREP
εις
G3739
R-ASF
ην
G1531
V-PMI-2S
εισπορευη
G1563
ADV
εκει
G2816
V-AAN
κληρονομησαι
G846
D-ASF
αυτην
G1065
N-NSF
γη
N-NSF
ορεινη
G2532
CONJ
και
A-NSF
πεδινη
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G5205
N-GSM
υετου
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
G4095
V-FMI-3S
πιεται
G5204
N-ASN
υδωρ
KJV_Cambridge(i)
11 But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
Brenton_Greek(i)
11 Ἡ δὲ γῆ εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτὴν, γῆ ὀρεινὴ καὶ πεδεινὴ· ἐκ τοῦ ὑετοῦ τοῦ οὐρανοῦ πίεται ὕδωρ.
JuliaSmith(i)
11 And the land where ye are passing over there to possess it, a land of mountains and valleys; according to the rain of the heavens it will drink water.
JPS_ASV_Byz(i)
11 but the land, whither ye go over to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water as the rain of heaven cometh down;
ReinaValera(i)
11 La tierra á la cual pasáis para poseerla, es tierra de montes y de vegas; de la lluvia del cielo ha de beber las aguas;
Indonesian(i)
11 Tetapi negeri yang akan kamu masuki terdiri dari pegunungan dan lembah-lembah; tanahnya diairi oleh hujan.
ItalianRiveduta(i)
11 ma il paese di cui andate a prendere possesso è paese di monti e di valli, che beve l’acqua della pioggia che vien dal cielo:
Portuguese(i)
11 mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas;